亚洲国产aⅴ,久久99精品九九九久久婷婷,日韩在线第三页,a在线视频免费观看,久久精品不卡毛片,国产精品无套,亚洲性图一区二区

晚清《三字經(jīng)》4種英譯版本特點(diǎn)及翻譯特色

時(shí)間:2025-12-28 19:29:44 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晚清《三字經(jīng)》4種英譯版本特點(diǎn)及翻譯特色

晚清時(shí)期,<三字經(jīng)>主要有4種英文譯文(譯本),分別由馬禮遜、裨治文、歐德理與翟理斯所譯.詳細(xì)分析了這四種英文譯文(譯本)的版本特點(diǎn)與翻譯特色,認(rèn)為馬禮遜傾向于使用意譯,而其他三人更傾向于直譯;馬禮遜與裨治文均未在其譯文中附上<三字經(jīng)>中文原文,而歐德理與翟理斯則使用了中英對(duì)照的形式;翻譯專有名詞時(shí),馬禮遜基本上只使用音譯,間或添加一些解釋性文字,而裨治文、歐德理、翟理斯則是音譯與意譯混用;馬禮遜使用了少數(shù)腳注,裨治文選擇在譯文之后添加了英文注釋,歐德理除一處有腳注外,在譯文中直接添加了大量解釋性文字,而翟理斯另外給中文原文的每個(gè)字都附上詳細(xì)的注釋.

晚清《三字經(jīng)》4種英譯版本特點(diǎn)及翻譯特色

作 者: 鄭志明   作者單位: 黎明職業(yè)大學(xué)外語(yǔ)系,福建,泉州,362000  刊 名: 黎明職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF LIMING VOCATIONAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2009 ""(3)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 《三字經(jīng)》   英譯版本   晚清  

【晚清《三字經(jīng)》4種英譯版本特點(diǎn)及翻譯特色】相關(guān)文章:

英國(guó)的飲食特色 英國(guó)現(xiàn)代飲食特點(diǎn)10-17

法律英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯難點(diǎn)08-10

三字經(jīng)翻譯與原文07-28

三字經(jīng)的原文及翻譯07-28

三字經(jīng)全文解釋翻譯10-24

《三字經(jīng)》全文翻譯及解釋10-30

三字經(jīng)全文翻譯解釋10-30

外事口語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及要求論文11-01

考研英語(yǔ)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)及考題特點(diǎn)10-11

晚清“第一明臣”曾國(guó)藩讀書的故事05-27