亚洲国产aⅴ,久久99精品九九九久久婷婷,日韩在线第三页,a在线视频免费观看,久久精品不卡毛片,国产精品无套,亚洲性图一区二区

標記主位在詩歌文本中的文體功能及英漢翻譯對策

時間:2023-04-27 16:53:14 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

標記主位在詩歌文本中的文體功能及英漢翻譯對策

作為一種信息重組的重要手段,標記主位通過對語言常規(guī)的偏離,在詩歌文本中可以產(chǎn)生特殊的文體效果,如促成語義前景化、實現(xiàn)篇章音樂美等.英漢詩歌翻譯中既要正確理解標記主位展示的文體效果,把握詩歌神韻,力爭做到形神兼顧,實現(xiàn)文體功能對等,又要靈活處理,注意英漢表達習慣的差異,對原語信息的傳遞以不超出譯語讀者能夠接受的限度為準.

標記主位在詩歌文本中的文體功能及英漢翻譯對策

作 者: 夏云 XIA Yun   作者單位: 曲阜師范大學,翻譯學院,山東,日照,276826  刊 名: 韶關(guān)學院學報  英文刊名: JOURNAL OF SHAOGUAN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 28(10)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 標記主位   文體功能   英漢翻譯  

【標記主位在詩歌文本中的文體功能及英漢翻譯對策】相關(guān)文章:

主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27

篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應(yīng)用04-26

淺談英漢翻譯中的一詞多譯現(xiàn)象04-27

SRAP與TRAP標記及其在園藝植物研究中的應(yīng)用04-26

論英漢翻譯過程中易產(chǎn)生誤譯的幾個方面04-26

英漢翻譯的困難及原因04-27

經(jīng)濟主譜中的老調(diào)新彈04-26

中西思維差異與英漢翻譯04-27

英漢翻譯筆記整理05-04

SSR分子標記的發(fā)展及其在動植物遺傳育種中的應(yīng)用04-26