- 相關(guān)推薦
商標(biāo)翻譯的原則及方法
隨著國(guó)際間經(jīng)濟(jì)合作的加強(qiáng),商標(biāo)在產(chǎn)品銷售過(guò)程中的作用日趨增強(qiáng),人們意識(shí)到:一個(gè)好的商標(biāo)品牌在開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中所起的作用是非常重要的.基于此,商標(biāo)翻譯的重要性也隨之加強(qiáng).所以如何保留商標(biāo)原文的精華又使之符合不同文化背景的消費(fèi)者的心理以達(dá)到滿意的效果則成為商標(biāo)翻譯者值得重視的問(wèn)題.本文試以商標(biāo)翻譯的原則及方法為出發(fā)點(diǎn),結(jié)合商標(biāo)翻譯的一些例子來(lái)探討如何實(shí)現(xiàn)商標(biāo)的翻譯.
作 者: 周婷 周莉 作者單位: 江西農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)系,江西,南昌,330045 刊 名: 科技信息(科學(xué)·教研) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2007 ""(33) 分類號(hào): H0 關(guān)鍵詞: 商標(biāo) 翻譯原則 翻譯方法【商標(biāo)翻譯的原則及方法】相關(guān)文章:
商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造04-26
文言翻譯的原則12-26
論等值翻譯的原則04-26
起名的原則和方法03-14
淺論商標(biāo)名的翻譯04-26
英語(yǔ)翻譯的靈活與原則05-04
對(duì)等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
音樂(lè)審美教育的意義原則方法04-27