亚洲国产aⅴ,久久99精品九九九久久婷婷,日韩在线第三页,a在线视频免费观看,久久精品不卡毛片,国产精品无套,亚洲性图一区二区

話語人際意義的跨文化建構(gòu)--評(píng)《紅樓夢(mèng)》中王熙鳳一段會(huì)話的英譯

時(shí)間:2023-04-29 10:37:25 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

話語人際意義的跨文化建構(gòu)--評(píng)《紅樓夢(mèng)》中王熙鳳一段會(huì)話的英譯

人際意義是語言交流的重要內(nèi)容.翻譯作為一個(gè)話語跨文化交流的事件,其交際參與者中的原文作者和目的語讀者處于不同的文化語境,因而譯者翻譯的過程必然包含人際意義的跨文化建構(gòu).本文從人際意義的跨文化視角對(duì)<紅樓夢(mèng)>中一段人物會(huì)話的兩個(gè)英譯本進(jìn)行了對(duì)比分析.目的在于建立一個(gè)基于堅(jiān)實(shí)理論基礎(chǔ)的翻譯評(píng)價(jià)尺度,科學(xué)地評(píng)價(jià)譯文,并從實(shí)踐的層面對(duì)人際意義的跨文化建構(gòu)進(jìn)行一些描述和解釋.

作 者: 鄭元會(huì) ZHENG Yuan-hui   作者單位: 西藏民族學(xué)院外語系,陜西,咸陽,712082;山東大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,山東,濟(jì)南,250100  刊 名: 解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES  年,卷(期): 2005 28(3)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 翻譯   人際意義   跨文化建構(gòu)   紅樓夢(mèng)  

【話語人際意義的跨文化建構(gòu)--評(píng)《紅樓夢(mèng)》中王熙鳳一段會(huì)話的英譯】相關(guān)文章:

刑事庭審會(huì)話中的閃避回答04-26

英語聽力中的會(huì)話含意04-27

跨文化交際中的禮貌原則04-27

淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27

詩歌翻譯理論與實(shí)踐的五象建構(gòu)-《元曲一百五十首》的英譯解讀04-27

跨文化非語言交際的文化意義探究04-26

論非言語在大會(huì)話中的運(yùn)用04-26

跨文化交際中的非言語交際04-26

論跨文化交際中的文化定勢(shì)04-27

跨文化交際中的文化誤因04-27