- 相關(guān)推薦
非英語(yǔ)專業(yè)碩士生漢譯英中語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換能力調(diào)查
本文報(bào)告筆者對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)一年級(jí)碩士生漢英翻譯中語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換能力情況調(diào)查.結(jié)果表明:1)學(xué)生漢英翻譯中語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換能力普遍較低;2)漢英語(yǔ)態(tài)能力強(qiáng)弱表現(xiàn)為階梯武,即:"有詞項(xiàng)標(biāo)記的常規(guī)被動(dòng)態(tài)"能力最強(qiáng),"無詞項(xiàng)標(biāo)記的意念被動(dòng)態(tài)"能力較差,"非常規(guī)主動(dòng)態(tài)"能力最弱;3)這些學(xué)生漢英語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換能力和他們的英語(yǔ)水平高低沒有相關(guān)性.另外,筆者還通過定量分析(數(shù)據(jù)收集)和定性分析(訪談?dòng)涗?對(duì)調(diào)查結(jié)果進(jìn)行了仔細(xì)分析,找出學(xué)生漢英翻譯中語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換難點(diǎn)所在,并在此基礎(chǔ)之上提出了相應(yīng)的建議.
【非英語(yǔ)專業(yè)碩士生漢譯英中語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換能力調(diào)查】相關(guān)文章:
非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查與研究04-27
從句與非謂語(yǔ)動(dòng)詞的相互轉(zhuǎn)換07-06
如何培養(yǎng)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在快樂中閱讀04-27
英漢互譯中語(yǔ)態(tài)變換小議04-27
論語(yǔ)言及非語(yǔ)言能力在聽力理解中的運(yùn)用04-27
漢譯英中成語(yǔ)翻譯的研究04-26
使用影視片培養(yǎng)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的跨文化交際能力04-27
非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查04-27